Как подобрать книги для чтения на английском

Итак, вы решили начать читать на английском. Прекрасное решение! Чтение – один из самых эффективных способов изучения языка.

Но подбор правильных книг – дело не самое простое, и надеюсь, что мои советы вам пригодятся. Читаю художественную литературу на английском я очень давно, но года три, как мне удалось перейти к чтению книг англоязычных авторов только в оригинале.

Сразу оговорюсь, что мне в этом деле очень помогла электронная книга (Киндл). И сейчас все книги, которые я читаю на английском, я покупаю. Мне важно читать то, что мне хочется, а не то, что получилось найти. Но вам подойдет любая читалка, и в следующем посте я дам пару советов о том, как покупать книги максимально дешево.

Но начнем с самого важного: как подобрать книги для чтения на английском.
  1. Забудьте про Диккенса и Лондона (если только вы не их фанат). Если вы не хотите бросить книгу на первой странице, она должна вам нравиться. И она должна вам ОЧЕНЬ нравиться, чтобы 50 страниц спустя, по-прежнему залезая в словарь, вы продолжали с ней сидеть. Можете выбрать книгу, которую вы хорошо знаете на русском, это помогает.
    Одной из книг, с которой начался мой переход к чтению в оригинале, была вторая книга из серии Принцесса Марса Эдгара Берроуза. Первую и третью книгу я прочитала в детстве, а вторую тогда так и не нашла. И вот она, мечта, на английском…не оторваться.
  2. Вторая причина забыть про Диккенса и Лондона. Вы все-таки читаете ради улучшения знания языка, современного английского языка. Поэтому читайте современные книги.
  3. В идеале жанр должен быть из реального мира, но все-таки первые два пункта важнее. Например, детектив или роман прекрасно подойдут.
  4. А сейчас я скажу очень странную вещь. К моему удивлению оказалось, что довольно часто я с удовольствием и большой пользой читаю на английском книги, которые я никогда, НИКОГДА бы не взяла в руки на русском. Например, Fifty shades of Grey. У этой книги оказался очень интересный язык – современный язык американского молодежного общения и флирта.
    Поэтому – выходите из привычных рамок.
  5. Обратите внимание в первую очередь на американских писателей.  Американские писатели используют гораздо более доступную лексику, и в целом меньшее количество слов.
    В этом плане мой кумир – Stephen  King. Он умудряется вместить вот эту свою фирменную атмосферу ужаса в очень простые слова и конструкции.

    Британские писатели – ваш выбор, если ваш выбор – только хардкор. Прекрасны в оригинале книги Neil Gaiman, например. У него интересный сложный язык, богатый оттенками и конструкциями. А если вы решитесь читать в оригинале книги Terry Pratchett, я буду вами гордиться.
    У Терри не столько сложен сам язык, сколько вплетение культурных компонентов в повествование. Именно на них основан его тонкий юмор, который очень сложно не упустить без перевода.
    На всякий случай – в последних книгах у него язык попроще из-за болезни. 
И, чтобы попробовать почитать что-то в оригинале без адаптации - держите во этот сэмпл книги Стивена Кинка The long Walk


Комментариев нет: