В американской практике очень распространено использование трёхбуквенных аббревиатур.
Так, если вы не запаслись словарём акронимов перед первым совещанием, возможно, вы поймёте из предложения только 3-4 слова - предлоги и союзы.
Частично такие аббревиатуры расшифровываются, исходя из тематики - например, в бизнес-тексте EPG будет с большой вероятностью означать enterprise product group, S&MB - small and mediun business.
Второй ключ к расшифровке подобных аббревиатур - история переписки. Если в одном из писем вам встретилась длинная и содержательная фраза technical decision maker, то будьте уверены, что в следующем письме появится таинственная аббревиатура TDM или ITDM.
Третий ключ - как всегда, здоровая логика. В сущности, сложно расшифровать аббревиатуры Q1, Q2, H1, H2, FY08 иначе, чем первый и второй квартал, первое и второе полугодие, 2008 финансовый год.
Попробуйте, и, возможно, вам удастся расшифровать письмо, которое я получила сегодня утром:
I have no F2F meetings, so I'm WFH today.
А если расшифровка не удалась, то ответ в комментариях
1 комментарий:
I have no face to face meetings, so I'm working from home today.
Отправить комментарий